Home > Archives > 2011-07

2011-07

blender日本語翻訳作業まとめページ

—-作業者MTGまとめ 07/30————————————————————–

■進め方・初動に関するまとめ
・2.49bのja.poをガーリックのpotファイルにマージし、これをベースとする(shizu)。
・各自の翻訳作業はまずは始めてもらい、タイミングを見てベースにマージする。
・WEB翻訳システムに関してはツイ子さんのpootleを使わせていただく(http://j.mp/oxr0Ak)。
・翻訳作業に関わるやりとりは基本的にtwitterの「#b3d #blender日本語化」ハッシュタグで行い、
IRCは判断しづらい不明点などが出てきたときの意見調整に利用する。

■その他
・マンパワー確保のために翻訳作業お手軽参加ガイドラインが必要。
・Blender-Translation(google code)との調整はshizuが行う。
・翻訳作業の締め切りは設定されていない。
※Blender-Translationでの認識はv2.6のリリースに間に合えばとのこと。

■備考
・「2.49bのja.po」というのは現公式リリースに含まれているja.poのこと。
※2.49bリリースから更新されてないはずなので、これが正式最新であるという認識。
※実際はblenderのtrunkから取得します。
・ガーリックのja.poは新しい翻訳対象文字列追加の過程で支離滅裂になっており、クリーニングが必要。
※ベースを2.49bのja.poとガーリックのpotファイルとマージして作るのはクリーニングのためです。
・pootleを使わずにローカルで編集作業する場合、マージのために
どこを作業したか差分を取れるよう、作業前のファイルも残しておいていただけると助かります。

Continue reading

Blender日本語化関連メモ

http://projects.blender.org/projects/bf-translations/

https://sites.google.com/site/blugjp/blender-translators

http://ux.getuploader.com/blender_translation_jp/

https://svn.blender.org/svnroot/bf-blender/trunk/blender/po/
http://code.google.com/p/blender-translation/
http://groups.google.com/group/blender-translation

http://blender.jp/modules/news/article.php?storyid=3419

http://wiki.blender.org/index.php/User:Xiaoxiangquan
/GoogleSummerOfCode/2011/Internationalization#Notes_for_Translators

https://launchpad.net/~bf-translators
https://wiki.ubuntulinux.jp/Develop/TranslationGuide

http://blenderartists.org/forum/showthread.php?224545-Multiple-Language-Translators-Wanted-for-GSoC-Garlic-Branch
http://tuiko.dip.jp/

Home > Archives > 2011-07

Search
Feeds
Meta

Return to page top